Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | Waarom laat Gij mij ongerechtigheid zien, en aanschouwt de kwelling? Want verwoesting en geweld is tegen mij over, en er is twist, en men neemt gekijf op. |
WLC | לָ֣מָּה תַרְאֵ֤נִי אָ֙וֶן֙ וְעָמָ֣ל תַּבִּ֔יט וְשֹׁ֥ד וְחָמָ֖ס לְנֶגְדִּ֑י וַיְהִ֧י רִ֦יב וּמָדֹ֖ון יִשָּֽׂא׃
|
Trans. | lāmmâ ṯarə’ēnî ’āwen wə‘āmāl tabîṭ wəšōḏ wəḥāmās ləneḡədî wayəhî rîḇ ûmāḏwōn yiśśā’: |
Aantekeningen
Waarom laat Gij mij ongerechtigheid zien, en aanschouwt de kwelling?
Want verwoesting en geweld is tegen mij over, en er is twist, en men neemt gekijf op.
- aanschouwt de kwelling, Deze vraag van den Profeet slaat terug op wat Bileam heeft gezegd (Num. 23:21). Nu aanschouwt God zoveel ongerechtigheid en zoveel moeite. Dit schijnt met de heiligheid Gods in strijd, en de Profeet kan het niet verstaan, dat een heilig en rechtvaardig God zoveel ongerechtigheid ongestraft laat. Hij klaagt er over. Niet dat hij God aanklaagt, dat zij verre, maar hij wijst er op, opdat de ere Gods toch helder moge schitteren tegenover de gruwelijke zonden van de goddelozen (Dächsel).
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
laat Gij mij ongerechtigheid
|
Waarom laat Gij mij ongerechtigheid zien, en aanschouwt de kwelling?
Want verwoesting en geweld is tegen mij over, en er is twist, en men neemt gekijf op.
- רָאָה rāʾâ "zien"
- אָוֶן ʾāwen "ongerechtigheid, onrecht"
- עָמָל ʿāmāl "kwelling, ellende"
- נָבַט nābaṭ "aanschouwen, kijken"
- שׁוֹד šôd "verwoesting"
- חָמָס ḥāmās, "geweld, onrecht"
- נֶגֶד neged "tegenover"
- רִיב H7379 "een geschil, rechtszaak", welke dan zowel persoonlijk als juridisch kan zijn, meer algemeen "een twist".
- מָדוֹן mādôn "tweedracht, onenigheid"
- יִשָּׂא yiśśāʾ "dragen" van נָשָׂא nāśāʾ "dragen"; ie. de onenigheid wordt groter.
____
- לָ֣מָּה MT ινατί ABP; ἵνα τί μοι LXX;
- תַרְאֵ֤נִי MT; תראיני Kennicott17 154;
- אָ֙וֶן֙ וְעָמָ֣ל MT πόνους και κόπους ABP; κόπους καὶ πόνους LXX עמל ואון Kennicott96;
- אָ֙וֶן֙ MT MurXII; עול Kennicott251;
- וְעָמָ֣ל MT (וע]מל[x1QpHab) MurXII;
- תַּבִּ֔יט MT (]ביטx1QpHab תבי֯[ט MurXII);
- וְשֹׁ֥ד MT (ו]שד MurXII); ושוד Kennicott23 30 112 150 161 168 224 253 258 260 264 aanvankelijk Kennicott89;
- וְחָמָ֖ס MT MurXII; ἐξ ἐναντίας LXX המס Kennicott96 εξεναντίας ABP;
- לְנֶגְדִּ֑י MT MurXII;
- רִ֦יב MT MurXII;
- וּמָדֹ֖ון MT (ו]מדון[ MurXII);
- יִשָּֽׂא MT (MurXII); אשא Kennicott150 560;
- Voorkomend in 1QpHab (meestal volgend MT); Mur88=MurXII (erg fragmentarisch, volgt MT);
____
- ועמל in 1QpHab wordt geïndentificeerd: וע]מל֯ (Millar Burrows (Hg.), The Dead Sea Scrolls of St. Mark's Monastery 2. Fasc. 2: Plates and Transcription of the Manual of Discipline, New Heaven, CT 1951; Karl Elliger, Studien zum Habakuk-Kommentar vom Toten Meer (Beiträge zur historischen Theologie 15), Tübingen 1953; Maurya P. Horgan, Pesharim. Qumran Interpretations of Biblical Books. Ergänzungsheft: Part 1. The Texts (Catholic Biblical Quarterly. Monograph Series 8,1), Washington, DC 1979); וע]מ[ל (Petrus Boccaccio&Guido Berardi, פשר חבקוק. Interpretatio Habacuc (1QpHab). Transcriptio et versio Latina. II. Editio, Appendix Interpretatio Nahum (2, 12b-14) 4QpNah ex Journal of Biblical Literature LXXV (1956) 90-91, Fano 1958), ]מ[ (Millar Burrows (Hg.), The Dead Sea Scrolls of St. Mark's Monastery 1. The Isaiah Manuscript and the Habakkuk Commentary, New Haven, CT 1950);
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!